什麼是逐步口譯、同步口譯及隨行口譯?
口譯的類型有逐步口譯、同步口譯與隨行口譯,視應用的場合不同,會有不同類型的口譯適用。逐步口譯適用於各種場合,而同步口譯適用於大型會議、多人會議等,隨行口譯則適合於商務參訪、拜訪、旅遊等行程。
好的口譯好不好找,可以說是不好找,除了需口譯員具備雙語頂尖的交換能力外,還有臨場反應能力、緊急應對能力,更重要的是工作態度,準不準時上工,會不會突然臨時告假,甚至有些口譯到一半,還會跟業主漲價。但以英文口譯來說,因為大眾語種,在台灣可以說是隨手一抓就有滿多位可以選擇的,只是口譯的翻譯品質就不一定了。
畢竟台灣算是國際化的國家,儘管全民英語能力普遍水準不高,但像台北國際會議廳或南港展覽館時常舉辦一些國際型的展覽,故時常有英文口譯的需求,在應用層面上也滿廣泛的,舉凡在演講、展場、會議或記者會上,然而對於較不熟悉翻譯領域的民眾來說,通常無法區分口譯類型,口譯可分為隨行口譯、逐步口譯與同步口譯。先談逐步口譯與同步口譯的差別,在於翻譯的時間點不一樣,前者是講完一句話或一整段話再行翻譯,後者則是講者與譯者同步時間進行翻譯,也就是說同步翻譯的難度最高,等於是立刻反射動作,講了就要立即翻。
另外,口譯還有隨行口譯,有點像是旅行、導遊的那些工作,或是商業拜訪的行程會需要隨行口譯,通常除了主要行程的口譯外,附帶價值的是含有旅遊行程的口譯,對口譯人員來說算是額外的福利,如果會過夜就還包吃包住還供餐,因為真的是滿令人愉悅的工作,而這樣的機會不多就是了,如果常有這工作可能都開心到嘴角上揚了。
而逐步口譯算是最常使用的,沒有同步口譯難,同步口譯需要累積相當多的經驗,慌了就可能會翻錯,通常是大型會議場合才會使用到同步口譯,大部分還是逐步口譯居多,而大多數場合都適合逐步,而同步因難度上升自然價格也比較多。
如有隨行口譯、逐步口譯或同步口譯的需求,歡迎與富達翻譯社詢價。
相關
- by F小編
- on 2014 年 12 月 29 日
0