優質翻譯公司推薦:英文翻譯價格如何計算
富達翻譯公司小編整理了一下近期常見的客戶問題。
以及第一次委託翻譯時,客戶需要知道的注意事項。
每一位客戶委託翻譯,都會有其一定的需求。
大家最想知道的問題第一名和第二名。
分別是:
第一名、翻譯的價格是如何計算?
第二名、翻譯需要多少時間?
一、翻譯的價格是如何計算?
翻譯價格的計算方式,在翻譯業界中, 全世界都有著相同的計價方式和標準。
都是以”字數“(英文翻譯為Words)為最基本的計價基礎。
常見的方式就是MS Word中的字數統計中所顯示的第二個欄位所顯示的數字為準。
(打開MS Word後,點選 校閱(通常為第8個頁籤)→字數統計(第三個選項)), 即可看的到數字。
適用的語種主要為:中文、英文、日文、西文、法文、德文、 越南文、印尼文等(以單字為組成的語言)
不適用的為 韓文、泰文、柬埔寨文、俄文…
韓文主要是以字元數(英文翻譯為Characters), 韓文翻譯的計算方式,請見:韓文翻譯的字數計算方式與報價。
對於每一種不同的文件類型,案件內容, 每一位翻譯師或是不同的翻譯公司都有不同的單價計算方式。
舉例來說,小編覺得數學、理化類的案件類型相當難理解, 也相當不好翻譯。
小編的同事Terry是溫哥華哥倫比亞大學數學系畢業。 擅長數理類的中英翻譯。
不過法律契約類的文件對Terry來說卻是較難上手, 如要他翻譯契約類的,反而要花上比較多的時間。
以中文翻譯英文來說,網路上的價格從一個字0.7-3. 5元都有。
相同的文件內容,不同的翻譯公司和翻譯師也會有不太一樣的價格。
這其中又有什麼樣的差異呢?有興趣的人可以看一下另一篇:翻譯公 司報價時沒有告訴你的事情。
這裡提供一份翻譯的報價給大家做參考, 臺灣師範大學於民國100年七月所發布的翻譯費用費率。
師範大學是台灣少有培訓專業翻譯人才的學校之一。
(依創立先後順序:第一為輔大翻譯所、第二師大翻譯所)
這一份是依照當時的市場狀況所訂定的費率標準。
距今大約八年前的價格,在這幾年通貨膨脹的情況下,萬物皆漲, 唯獨翻譯費率一直沒有調漲。
二、翻譯需要多少時間?
依照每一位翻譯師的專長,以及文件的類別。 每位翻譯師可產出的翻譯量各有不同。
依照一般性的文件翻譯, 每一位翻譯師在一天八個小時的工作時間來說, 大約可以翻譯1500-2500字左右的內容。
如案件內容重覆性較高,或是比較簡單的書信往來內容, 一天可以處理到4000字。
不過為了避免翻譯翻譯相同的案件內容產生工作疲乏, 也需要適度調整工作的進度與內容。
也讓翻譯師能夠對原稿的內容做仔細的閱讀與思考。 所以建議一天以1200-2000字的翻譯量為最佳。
延伸閱讀:翻譯公證文件的注意事項
如本篇文件對您有幫助,也歡迎您分享給其他朋友們。 或是到我們的FB幫我們按個讚。