機器翻譯詞彙之文意解釋
以下為與機器翻譯 (MT) 詞彙相關的一些術語的解釋:
1. 機器翻譯(MT):
使用電腦演算法自動將文字從一種語言翻譯成另一種語言的過程。它可以涉及基於規則的系統、統計模型或神經網路。
2. 神經機器翻譯(NMT):
一種使用神經網路(特別是編碼器-解碼器架構)來學習和產生翻譯的機器翻譯。NMT 因其捕捉上下文和生成流暢翻譯的能力而成為主導方法。
3. 統計機器翻譯 (SMT):
一種早期的機器翻譯方法,依賴大型雙語語料庫訓練的統計模型來產生翻譯。它涉及分析語言的模式和機率。
4. 基於規則的機器翻譯 (RBMT):
機器翻譯的早期方法涉及創建語言規則和詞典來翻譯文本。它依賴於特定語言對和域的預定義規則。
5. 編碼器-解碼器架構:
神經機器翻譯的基本結構,其中編碼器處理輸入文字並產生上下文表示。然後解碼器使用該表示來產生目標翻譯。
6. 上下文表示:
在神經機器翻譯中,捕捉來源文本語意的固定大小向量。它由編碼器產生並由解碼器使用來產生目標翻譯。
7. 注意力機制:
神經機器翻譯中的一個組件,允許模型在生成目標句子中的每個單字時專注於來源句子的不同部分。它增強了模型處理長句子和維護上下文的能力。
8. 平行數據:
雙語資料集,其中一種語言的每個句子都與另一種語言的翻譯配對。此資料用於訓練機器翻譯模型。
9. 後期編輯:
由人工翻譯人員審查和改進機器產生的翻譯的過程。它通常用於提高初始機器翻譯輸出的品質、流暢性和準確性。
10. MTPE(機器翻譯譯後編修):
機器翻譯譯後編輯的縮寫。這是指人工翻譯人員審查和完善機器生成的翻譯以確保其滿足特定品質標準和要求的做法。
11. BLEU 分數:
用於透過將機器生成的翻譯與人類生成的參考翻譯進行比較來評估機器生成的翻譯的品質的指標。它根據單字重疊來衡量精度。
12. 領域適應:
為特定領域或行業(例如法律或醫學)客製化機器翻譯模型的流程,以提高其處理專業術語的準確性。
13. 光束搜尋:
機器翻譯模型解碼階段使用的搜尋演算法,用於探索多種可能的翻譯並選擇最可能的單字序列。
最後做個小總結,這些術語是為理解自然語言處理領域的機器翻譯所涉及的概念和過程提供了基礎,在處理大量文字的稿件來說,可以提高效率,而隨著翻譯工具日漸成熟,加上人力技術的投入,NMT及MTPE已經逐漸提高機器翻譯的使用機會。
富達翻譯能純熟運用MT工具,協助客戶處理大量文字稿件的MTPE譯後編修服務。
歡迎與我們討論您的機器翻譯需求。
各國文件翻譯認證,各國語言翻譯服務首選大台北富達翻譯公司。
有任何關於文件翻譯、翻譯公證、影音翻譯需求。
歡迎來信:info@fudatrans.com
或來電:0800-050-565、02-2251-0501
也可以加入我們的Line官方帳號做線上的諮詢哦