美國文件驗證
現在全世界已是一個地球村的概念,舉凡求學、求職、結婚…等都已經不再侷限在台灣當地。出國念書,領取國外學歷已不是什麼特別的事。不論是出國讀書,或是從國外留學回來,都必須要準備目前已獲得的學歷證明。舉凡像是成績單、學業證明書或是畢業證書等等。
台灣文件要攜往他國使用,都必須將原文件翻譯成他國的語言,比如說像畢業證書翻譯成英文、成績單翻譯成英文,畢業證書翻譯成日文、成績單翻譯成日文…等等。文件經翻譯社翻譯公證後才能攜往他國使用。大多數國家,都會規定,文件不得由申請人本人翻譯,需請第三方譯者進行原文的翻譯,並且在翻譯好的譯文上簽名背書。文件的翻譯公證,仍有別於一般生活會話的翻譯,都會有特定的用詞或用句,若非經專業的翻譯社或是譯者翻譯,很有可能翻譯公證後的文件攜往他國使用又被退件,除了花錢以外,又得花時間重新辦理翻譯公證的時間。
不過台灣文件翻譯公證後攜往他國使用,即便文件出了狀況,我們仍可請尚在台灣的家人代為辦理。那如果是從國外帶回來的文件呢?
現在出國留學已不是難事,但在國外就學,回台求職或是繼續升學時,總需要國外的學歷文件做為同等學歷證明,那麼又該如何辦理呢?我們以美國學歷證明為例。我國人欲使用美國學歷做為同等學歷證明時,必須提供美國就讀的學校畢業證書或是成績單做為證明。國外學校這麼多,我們又如何辨別成績單或是畢業證書的效力及真偽呢?所以在文件攜回台灣使用之前,都必須將所有在美國當地取得的畢業證書以及成績單,先到台灣駐美國當地的文化辦事處(也就是我們俗稱的大使館)進行文件的驗證(此時就是驗證文件的真實性了)。辦事處會就該畢業證書或是成績單的內容向放向的學校做查證,確認無誤後會在文件上面貼上一張貼紙,證明文件無誤,才能夠攜回台灣使用。回到台灣後再找翻譯社協助翻譯公證事宜就可以使用了。
那麼,如果文件在帶回台灣之前忘記要到駐美的辦事處驗證呢?此時若美國還有親友可協助代辦,那就還好。萬一沒有呢?豈不是要我們再買張機票飛到美國進行文件驗證再回台灣?(光機票就貴死人了,而且驗證還不是一天就會好,看文件種類通常要2-3個工作天)。
您的聲音富達翻譯社聽到了。富達翻譯社提供美國畢業證書驗證代辦的服務。若您的美國畢業證書或是成績單忘記在回台前,在美國當地進行驗證。富達翻譯社與美國當地事務所合作,可幫您代辦美國畢業證書或成績單的驗證。讓您省下一大筆機票及住宿的費用。若您有需要代辦美國畢業證書驗證,美國成績單驗證,歡迎來信,或於上班時間來電詢問。